Discussion:Anne Dufourmantelle

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Précision temporelle[modifier le code]

Pierrette13 : vous pouvez arrêter de saborder les phrases que je rédige sans raison ? Quant à moi, je me suis expliqué : la précision est nécessité par le fait qu'aussi bien, ils auraient pu se séparer avant la disparition d'A. Dufourmantelle ; et que l'infoboîte spécifie cette date, et qu'il ne faut pas que l'infoboîte affiche des infos qui ne sont pas présentes dans l'article. NAH, le 2 août 2017 à 19:11 (CEST).[répondre]

Notification nomen as hoc : elle ne peut pas avoir été sa compagne après sa mort donc ta formulation ne convient pas. Par ailleurs le passé simple ne concorde pas avec les autres temps utilisés. Je vois cette formulation que j'avais déjà corrigée (et que tu as remis aussitôt) alors que je passe mettre du contenu sourcé. Tu ne crois pas que c'est plus important de mettre du contenu que de s'occuper de façon privilégié de son état marital au moment de sa mort qui est déjà diffusé dans toutes les gazettes... Pierrette13 (discuter) 2 août 2017 à 19:19 (CEST)[répondre]
Si la formulation ne convient pas, cherchons-en donc une autre. Je suis bien d'accord qu'il vaut mieux d'enrichir l'encyclopédie de polémiquer pour des broutilles. Cependant il faut comprendre que mon avis compte aussi ; je subis parfois vos révocations, et je ne dis rien parce que même si ce n'est pas toujours justifié, ça n'a pas beaucoup d'importance. Ici, par contre, je n'irai pas jusqu'à dire que c'est important, mais le retrait de cette précision créerait des problèmes (cohérence avec l'infoboîte, déjà évoquée, notamment). J'espère que je me fais comprendre et que mon message ne va pas subir des mésinterprétations. NAH, le 2 août 2017 à 19:24 (CEST).[répondre]
Je propose tout simplement « elle est jusqu'à sa mort... » NAH, le 2 août 2017 à 19:25 (CEST).[répondre]
c'est jusqu'à sa mort que je trouve étrange. Pierrette13 (discuter) 2 août 2017 à 19:32 (CEST)[répondre]
Que voulez-vous que je vous dise. Proposez autre chose. NAH, le 2 août 2017 à 19:34 (CEST).[répondre]
j'arrête pas Émoticône mais là en IRL et pas trop de cerveau disponible Pierrette13 (discuter) 2 août 2017 à 19:57 (CEST)[répondre]

D'où vient cette idée qu'elle aurait traduit les langage (sic) de l'art de Goodman ? À ma connaissance, la seule traduction qui existe est celle de Morizot.